Originalbetriebsanleitung 6Original operating manual 12Notice d’utilisation d’origine 17Manual de instrucciones original 23Istruzioni per l’uso origin
10zialkohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, erfolgt eine automatische Stromunterbrechung und das Gerät kommt zum Stillstand.10 Zubehör, Werkzeuge
1113 Anwendungsbeispiele(Die nachfolgenden Bilder A1 bis A6.3 befi nden sich auf einem beiliegendem Extra-Blatt).A1.1 - A1.4 Stabile und verdrehsichere
121 Machine features(1.1) ON/OFF switch(1.2) Rotary switch for Domino dowel-hole width(1.3) Unlocking device for motor unit / guide frame(1.4) Auxilia
13 To protect your health, wear a P2 protec-tive mask.5.3 Noise and vibration informationThe typical values determined in accordance with EN 60745 a
14b) freely selectable - Release the clamping lever (6.1) for jointing height adjustment. - Using the additional handle (6.2), raise the front section
15ProcedureProceed as follows to create a dowelled joint:- Select a Domino dowel and insert a matching jointing bit in the Domino dowel jointer (Chap.
1613 Example applications(The following images A1 to A6.3 are on a separate enclosed sheet).A1.1 - A1.4 Stable and non-twisting mitred frame joint. A2
171 Composants de l’appareil(1.1) Interrupteur de marche/arrêt(1.2) Molette de réglage de la largeur d‘alésage pour tourillon Domino(1.3) Déverroui
18sateur contre les projections de pièces cassées de la fraise et évite qu‘il ne touche la fraise par inadvertance.- Seules les fraises fournies par F
19Il existe une fraise spéciale pour les tourillons DOMINO 4x20mm (risque de casse). Lorsque vous utilisez cette fraise, il vous faut prendre certain
20L’outil et les cotes des tourillons DOMINO ont été paramétrés en fonction de ces valeurs moyennes. S’il vous constatez, toutefois, un écart latéral
21il y a coupure de courant automatique et arrêt du fonctionnement de la machine. 10 Accessoires, outils Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que d
2213 Exemples d‘application(Les fi gures suivantes A1 à A6.3 se trouvent sur une fi che annexe).A1.1 - A1.4 assemblage de cadre stable et sans rotation
231 Componentes(1.1) Interruptor EIN-/AUS(1.2) Interruptor giratorio para ajuste de la an-chura de los orifi cios para clavijas Domino(1.3) Desbloque
24- Sólo pueden montarse en la DF 500 Q las fresas ofrecidas aquí por Festool. Se prohibe el uso de otras fresas debido al elevado riesgo de sufrir le
25- Ajuste la profundidad de fresado a 20 mm con la palanca de trinquete (1.7). La profundidad de fresado real corresponde a 10 mm. El taco solo puede
26de los orifi cios y ensamblajes de tacos.Numerosos ensayos han demostrado esta alte-ración de las dimensiones. Por ello, la máquina y las dimensiones
27tornillo de hexágono.- Fije de nuevo la palanca de apriete al tornillo de hexágono.La máquina está provista de carbones activos es-peciales para la
2814 Eliminación de errores(Las fi guras B1 a B6 se encuentran en la hoja adjunta).Error Causa RemedioB1 Quemaduras Fresa desafi lada Utilizar una fres
291 Elementi dell’utensile(1.1) Interruttore di accensione/spegnimento(1.2) Interruttore rotante per la larghezza del foro del tassello Domino(1.3)
30- Su DF 500 Q possono essere montate solo le frese specifi che offerte da Festool. L‘uso di altre frese può provocare ferite ed è pertanto vietato.-
31tassello può essere posizionato solo al centro (vedi Fig. 7b). Assicurarsi che la profondità della fresa sia di almeno 3 mm minore dello spessore d
32Con numerose serie di test è stato possibile ri-levare queste differenze. L’utensile e il formato dei tasselli DOMINO vengono regolati con questo me
33testa esagonale. L’apparecchio è munito di spazzole autoestin-guenti. Quando questi risultano consumati, viene interrotta automaticamente la corrent
3414 Rimozione dei difetti(Le seguenti fi gure dalla B1 alla B6 si trovano su un foglio supplementare fornito a parte).Difetto Causa RimedioB1 Brucia
351 Toestelelementen(1.1) IN-/UIT-schakelaar(1.2) Draaischakelaar voor Domino-deuvelgat-breedte(1.3) Ontgrendeling motoreenheid / geleide-frame(1.4)
36- Op de DF 500 Q mogen alleen de frezen worden gemonteerd die hiervoor door Festool worden aangeboden. Het gebruik van ander gereed-schap is vanwege
37- Stel met de vergrendelhendel (1.7) de freesdiepte 20 mm in. De feitelijke freesdiepte komt overeen met 10 mm. De deuvel kan alleen in het mid-den
38van twee werkstukken, dan heeft u de mogelijk-heid de standaard gemonteerde aanslagpennen (2.4) door correctie-aanslagpennen te vervangen. Deze 0,15
3910 Accessoires, gereedschap Gebruik voor uw eigen veiligheid alleen originele Festool accessoires en reser-veonderdelen.De bestelnummers voor acces
20° 30° 45° 60° 70° 80° 90° 10° 30 20 10 0 40 36 28 12 15 20 25 28 1 2 1 2 4 3 1 2 3 6.4 6.5 6.3 6.6 9.1 9.2 66b 7a 7b86.1 6.2 13 mm19 mm23 mm9a 9b 10
4014 Opheffen van fouten(De volgende afbeeldingen, B1 tot B6, bevinden zich op een bijgesloten extra blad).Fout Oorzaak RemedieB1 Brandvlekken Botte
411 Maskindelar(1.1) PÅ/AV-brytare(1.2) Vred för Domino-plugghålsbredd(1.3) Spärr motordel/jigg(1.4) Extra handtag(1.5) Spak för vinkelanslag(1.6)
425.3 Information om buller och vibrationerDe enligt EN 60745 fastställda värdena uppgår till:Ljudtrycksnivå/Ljudeffektnivå 84/95 dB(A)Mätosäkerhe
43Geringsfräsa tunna arbetsobjekt- Ställ in den vinkel du vill ha.- Lossa spaken (6.1) för fräshöjdsinställningen. - Skjut regeln (6.6) åt motordelen
449 Underhåll och skötsel Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägg-uttaget före allt arbete på maskinen! Allt underhålls- och reparationsarbete,
4514 Felsökning(Bilderna B1 till B6 nedan fi nns med i en medföljande inlaga).Fel Orsak ÅtgärdB1 brännmärken stympad fräs använd vassa fräsarB2 Vidgn
461 Laitteen osat(1.1) Päälle/pois-katkaisin(1.2) Domino-tapinreiän leveyden kiertovalitsin(1.3) Moottoriyksikön ja ohjaustelineen välisen lukituksen
47sammutettava ja vika on korjattava ennen ko-neen uudelleenkäyttöä. Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan hengityssuojainta.5.3 Äänten ja värinöi
48- Nosta etukahvalla (6.2) ohjaustelineen etu-osaa. - Työnnä säädintä (6.6) moottoriyksikön suuntaan rajoittimeen asti. - Aseta haluamasi jyrsintäsyv
49työkappaleen vahvuus, jotta tappiliitoksesta saadaan pitävä. - Aseta jyrsintäkorkeus työkappaleen vahvuuden mukaan (kap. 8.3). - Merkitse työkappale
5013 Käyttöesimerkkejä(Seuraavat kuvat A1 - A6.3 ovat oheisella lisälehdellä).A1.1 - A1.4 kestävä ja vääntymätön kehysliitos jiirillä. A2 erittäin kes
51DyvelfræserIndholdsfortegnelseLæs vejledning, henvisninger! Bær støvmaske!4 Bestemmelsesmæssig anvendelseDomino-dyvelfræseren er beregnet til fre
52- Når motorenheden slippes, skal den fjedre tilbage, så fræseren er fuldstændigt dækket af beskyttelsesafskærmningen. Er det ikke til-fældet, skal m
53b) frit indstillelig - Løsn klemgrebet (6.1) til indstilling af fræsehøj-den. - Løft den forreste del af føringsrammen op med det ekstra håndgreb (6
54- Indstil fræsedybden (kap. 8.2). Fræsedybden skal være mindst 3 mm mindre end emnetyk-kelsen, for at dyvelsamlingen holder. - Indstil fræsehøjden i
5513 Praktiske eksempler(Nedenstående billeder A1 til A6.3 fi ndes på et ekstra vedlagt ark).A1.1 - A1.4 Stabil og vridningsfast rammesamling på gering
561 Apparatets deler(1.1) AV/PÅ-bryter(1.2) Vribryter for Domino-plugghullbredde(1.3) Utløsing motorenhet / styreramme(1.4) Støttehåndtak(1.5) Hend
575.3 Opplysninger om støy og vibrasjonerTypiske verdier (beregnet etter EN 60745):Lydtrykknivå / Lydnivå 84 / 95 dB(A)Tillegg for usikkerhet ved må
587.4 Stille inn vinkelanlegg- Løsne hendelen for vinkelanlegget (6.4). - Still inn ønsket vinkel: trinnløst ut fra skala (6.5) fra 0°-90° eller i tr
59spakene mot sidekanten på emnet (ill. 12)b) de påfølgende plugghullene etter blyantmar-keringene som er laget å forhånd og skalaen på kontrollvindue
61 Geräteelemente(1.1) EIN-/AUS-Schalter(1.2) Drehschalter für Domino-Dübellochbreite(1.3) Entriegelung Motoreinheit/Führungsge-stell(1.4) Zusatzhan
6013 Eksempler på bruksområder(Illustrasjonene A1 til A6.3 fi nner du på et medfølgende ekstraark).A1.1 - A1.4 stabil og vrisikret vinklet rammeskjøt.
611 Componentes da ferramenta(1.1) Interruptor de LIGAR/DESLIGAR(1.2) Interruptor rotativo para largura de orifício de bucha Domino(1.3) Desbloque
62disponibilizadas pela Festool para o efeito. De-vido ao elevado perigo de ferimentos é proibida a utilização de outras fresas.- Não trabalhe com fre
63profundidade de fresagem corresponde a 10 mm. A bucha só pode ser posicionada ao centro (ver fi gura 7b). Assegure-se de que a profundidade de fresa
64se der uma desalinhamento lateral de aprox. 0,03 mm - 0,04 mm ao unir por encaixe duas peças a trabalhar, tem a possibilidade de substituir os trinc
6510 Acessórios, ferramentas Para a sua própria segurança, utilize ape-nas acessórios e peças sobresselentes originais da Festool.Os números de encom
6614 Eliminação de falhas(As seguintes imagens B1 a B6 encontram-se numa folha extra em anexo).Falha Causa SoluçõesB1 Queimadura Fresa obtusa Utiliz
671 Составные части инструмента(1.1) Выключатель(1.2) Поворотный выключатель для ширины гнезда под вставной шип Domino(1.3) Разблокировка блока двига
68металлические части инструмента может при-вести к удару электрическим током.- При использовании инструмента необходимо учитывать указанное на электр
69жатом положении. - Закрутите фрезу (5.2) с помощью рожкового ключа. - Отпустите фиксатор шпинделя.- Сдвиньте направляющую рамку на блок дви-гателя д
7Verletzungsgefahr verboten.- Arbeiten Sie nicht mit stumpfen oder beschä-digten Fräsern. Stumpfe oder beschädigte Fräser können zum Verlust der Kontr
70рамки. При этом опорные поверхности опоры (8.5) и стола (8.4) должны находиться на одном уровне.- Для уменьшения расстояния отведите один из переход
71EKAT12354Используйте только оригинальные за-пасные части Festool! № для заказа на: www.festool.com/ServiceФрезер для дюбельных соединений Domino не
7213 Примеры использования(Рисунки с A1 по A6.3 приведены на отдельном листе в приложении).A1.1 - A1.4 Прочное, неподвижное соединение рамочных констр
731 Jednotlivé součásti(1.1) Spínač ZAP/VYP(1.2) Otočný spínač nastavení šířky kolíkových otvorů Domino(1.3) Odblokování spojení motorová jednotka/ v
74- Nepracujte se ztupenými nebo poškozenými frézami. Tupé nebo poškozené frézy mohou vést ke ztrátě kontroly nad elektrickým nářadím. - Při spuštění
7536 mm, 40 mm). - Přední díl vodicího stojánku zatlačte až na doraz dolů.- Utáhněte upínací páčku (6.1).b) volně stavitelná - Uvolněte upínací páčku
76následujícím způsobem:- Vyberte si kolíky Domino, a podle nich upněte do kolíkovací frézy Domino vhodnou frézu (kap. 8.1). - Nastavte hloubku frézov
7713 Příklady použití(Následující obrázky A1 až A6.3 jsou na zvláštním přiloženém listu).A1.1 - A1.4 stabilní a v krutu odolné rámové spojení na pokos
781 Elementy urządzenia(1.1) Przełącznik WŁ./WYŁ.(1.2) Pokrętło szerokości gniazda na kołek(1.3) Odblokowanie zespołu silnika/stojak(1.4) Uchwyt dod
79wanym stojakiem. Stojak chroni użytkownika przed ułamującymi się częściami frezu i przed niezamierzonym dotknięciem.- Na urządzeniu DF 500 Q można m
820 mm ein. Die tatsächliche Frästiefe entspricht 10 mm. Der Dübel kann nur mittig positioniert werden (siehe Bild 7b). Achten Sie darauf, dass die F
80mania). Przy stosowaniu tego frezu (D 4-NL 11 HW-DF 500) należy przestrzegać następującego zalecenia:- Ustawić dźwignią zatrzaskową (1.7) głębokość
81wie szeregu licznych prób. Zarówno maszyna, jak i wymiary kołków DOMINO ustawione są na tę uśrednioną wartość. Jeśli pomimo to powstanie przesunięci
82samoczynnie wyłączające. Jeżeli są one zużyte, następuje samoczynne odłączenie prądu i ma-szyna zatrzymuje się. 10 Wyposażenie, narzędzia Dla własn
8314 Usuwanie błędów(Następujące ilustracje B1 do B6 znajdują się na dołączonym dokumencie).Błąd Przyczyna UsunięcieB1 plamy od spalenia tępy frez uż
9Mittel eingestellt. Sollte sich dennoch ein seit-licher Versatz von ca. 0,03 mm - 0,04 mm beim zusammenstecken zweier Werkstücke ergeben, haben Sie d
Comments to this Manuals