
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 7Original operating manual/Spare parts list 12Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 1
10des Schubbügels lassen sich Zubehörteile, z. B. Absaugrohre, befestigen.- Durch Einstecken eines Saugschlauches in die Ausblasöffnung (2.7) steht Bl
11REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial: REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Che-mikalienverordnung. Wir als „na
12The specifi ed illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.Pictograms Note, Danger! Manual, read the instructions.
13- Do not pull plug out of mains socket by its ca-ble.- Protect the cable against heat, oil and sharp edges.- Check the plugs and cables regularly an
144.2 Changing the fi lter During the following procedure, take care not to raise dust more than is unavoid-able. Wear a P2 breathing protection mas
15 If foam or liquid escapes, stop work im-mediately and empty the dirt container.The fi lter bag has to be removed before evacuat-ing liquids. We rec
16Les illustrations indiquées se trouvent au début du mode d‘emploi.Légendes des fi gures Attention, danger ! Lire les instructions, les consignes
17- N’aspirez pas de liquides/matières sèches agres-sifs (acides, lessives, solvants, etc.).- Cet aspirateur mobile est conçu pour l’aspiration de pou
18bar pour garantir le parfait fonctionne-ment de la mise en marche automatique. 4 Manipulation4.1 Ouverture/fermeture de l’aspirateur- ouvrir les pi
195.1 Aspiration de matières sèches Lors de l’aspiration de matières nocives, l’utilisation d’un sac fi ltre est absolument obligatoire!Insérer touj
20REACh pour les produits Festool, leurs accessoi-res et les consommablesREACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l‘en
21Las fi guras indicadas se encuentran al comienzo del manual de instrucciones.Símbolos gráfi cos Atención, ¡peligro! Instrucciones, ¡leer las indicaci
22- No succionar líquidos infl amables o explosivos (p.ej., gasolina, diluyentes, etc.) ¡Peligro de explosión!- No succionar/aspirar líquidos agresivos
233.5 Conexión/acoplamiento de la herra-mienta eléctrica ¡Observar la potencia conectada máxima en la caja de enchufe de la máquina (ver bajo „Datos
24- vaciar el depósito,- colocar la parte superior. Atención: ¡Introducir completamente en las escotaduras (1.5) ambos pernos de la parte superior!-
258 Accesorios, fi ltrosLos números de pedido para los respectivos ac-cesorios y fi ltros se encuentran en su catálogo Festool o en la dirección de Inte
26Le fi gure indicate nel testo si trovano all’inizio delle istruzioni per l‘uso.Simboli grafi ci Attenzione, pericolo! Istruzioni, leggere le avverte
27di iniziare i lavori di manutenzione, estrarre la spina dalla presa di corrente.- Per estrarre la spina dalla presa, non tirare per il cavo elettric
28anche insieme ad un utensile pneumatico. Inoltre consigliamo di installare l’unità di ali-mentazione VE (452797). L’unità di alimentazione fi ltra ed
295 Utilizzo- Sulla superfi cie di appoggio (1.9) si può monta-re un systainer con i due elementi di chiusura (1.11). Inoltre sulla superfi cie di appog
LL11.81.71.91.31.11.41.21.10 1.111.6 1.5
30tore oppure dovuti a un impiego diverso da quello indicato nellle istruzioni d’uso oppure già noti al momento dell’acquisto. Si escludono anche i da
31De vermelde afbeeldingen staan aan het begin van de handleiding.Symbool Attentie, gevaar! Handleiding, instructies lezen! Waarschuwing: Dit appa
32- Geen agressieve vloeistoffen/droge stoffen (zu-ren, logen, oplosmiddelen enz.) opzuigen.- Deze mobiele stofafzuiging is geschikt voor het zuigen v
33bijgeleverd bij CTL 44 LE) in te bouwen werkt de inschakelautomaat van het afzuigapparaat ook in combinatie met perslucht-gereedschap. Daarnaast adv
34(452998) worden bevestigd om de zuigerslang op te wikkelen. - De duwbeugel (2.11) (452921) vergemak-kelijkt het transport van het afzuigapparaat. Aa
35de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende garantievoorwaarden van de producent van kracht. OpmerkingVanwege d
36De angivna fi gurerna befi nner sig början på bruks-anvisningen.Symboler Varning, fara! Instruktioner, läs anvisningarna! Varning: Denna apparat in
37kanter.- Kontrollera regelbundet stickproppen och el-ledningen och låt en fackman förnya dessa om de är skadade.- Denna mobila dammsugare är lämplig
38Stängning sker i omvänd ordningsföljd. För att kunna trycka resp. upphaka staget, måste över-delen först lyftas lätt.4.2 Byte av fi lter Observera
39sugningen automatiskt av fyllnadstill-stånds-indikatorn (2.12). 6 Efter arbetet- Stäng av dammsugaren och dra ut nätkontakten ur vägguttaget.- Rulla
22.1 2.2 2.32.11 2.122.62.42.52.92.8 2.72.10
40Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöoh-jekirjan alusta.Kuvamerkit Huomio, Vaara! Ohje, lue ohjeet! Varoitus: Laite sisältää terveyde
41laitetta tai kun sitä huolletaan.- Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähkökaa-pelista vetämällä.- Suojaa sähkökaapeli kuumuudelta, öljyltä ja terä
424.2 Suodattimen vaihto Seuraavien työvaiheiden aikana on vältet-tävä pölyn turhaa nostattamista. Käytä P2-hengityssuojaimia, jos kyseessä on tervey
436 Työn jälkeen- Kytke imuri pois päältä ja vedä pistoke pistora-siasta.- Kelaa liitäntäjohto (2.6).- Tyhjennä roskasäiliö.- puhdista imuri täysin si
44De angivne illustrationer fi ndes i starten af betje-ningsvejledningen.Billedtegn Pas på, fare! Læs vejledning, henvisninger! Advarsel: Dette appa
45kablet.- Beskyt kablet for varme, olie og skarpe kanter.- Stikket og kablet skal kontrolleres regelmæs-sigt. Ved beskadigelse skal de skiftes ud af
46a) Filterposen (3.4) udskiftesBest.nr.: CTL 44 E/CTL 44 LE 452972CTL 55 E 452973 - Støvsugeren åbnes,- den brugte fi lterpose fjernes (se påtrykt
47- Rul tilslutningsledningen (2.6) op.- Tøm smudsbeholderen.- Støvsugeren renses indvendig og udvendig med et viskestykke.- Apparatet skal stilles i
48De oppgitte illustrasjoner fi nnes ved begynnelsen av bruksanvisningen.Bildesymboler Obs, Fare! Anvisning, Les merknaden! Advarsel: Dette apparat
49- Ta ikke i kabelen mens du trekker ut stikkon-takten.- Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kan-ter.- Kontrollér regelmessig støpsel og kabel,
34.24.13.33.43.23.14
50 Ved helseskadelig støv skal P2 ånde-drettsvern brukes.a) Bytt fi lterpose (3.4) Bestillingsnr.: CTL 44 E/CTL 44 LE 452972CTL 55 E 452973 - Åpne s
51Når maksimalt fyllenivå er nådd, vil nivåmåleren (2.12) automatisk bryte sugeprosessen.6 Etter at arbeidene er avsluttet- Støvsugeren slås av og st
52As fi guras indicadas encontram-se no início das instruções de operação.Símbolos Atenção, perigo! Instrução, ler indicações/notas! Precaução: Este
53- Este aspirador móvel é adequado para a aspi-ração de pós de pintura.- Tirar a fi cha da tomada, quando o aparelho não for usado ou quando trabalhos
54conjunto com ferramentas de ar comprimido. A título de suplemento recomendamos a unidade de tratamento de ar comprimido (452797). Esta unidade fi ltr
55acessórios nesta superfície e nos compartimen-tos (1.6).- Um suporte de mangueira (1.10) (487072) pode ser enfi ado no orifício (1.7). O suporte perm
56Reclamações só podem ser reconhecidas caso o aparelho seja remetido todo montado (completo) ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao cliente
57Прилагаемые иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации.Значки Внимание, опасно! Руководство, соблюдайте инструкции! Внимание! Д
58взрыва!- Запрещено отсасывать горючие и взрывоо-пасные жидкости (например, бензин, раство-рители и т.п.) - опасность взрыва!- Запрещено отсасывать а
59Присоединить электроинструмент к штепсель-ному разъёму аппарата (1.2). 3.6 Подсоединение пневмоинструмента При подсоединении и отсоединении пневмои
Absaugmobil Mobile dust extractorAspirateur mobileSerien-NrSerial no.N° de sérieCTL 44 E 493605, 493607, 494700CTL 44 LE 493610,CTL 55 E 493612, 49361
604.6 Отсек для хранения шланга (в разо-бранном виде в комплекте поставки) Крепление отсека для хранения шланга на пылеудаляющем аппарате: см. рис. 4.
6110 Гарантия Для наших приборов мы предоставляем гаран-тию, распространяющуюся на дефекты матери-ала и производства, согласно законодательным предпис
62Uváděné obrázky jsou umístěny na začátku ná-vodu k obsluze.Obrázkový symbol Pozor, nebezpečí! Čtěte návod, pokyny! Varování: Tento přístroj obsah
63- Chraňte kabel před vysokými teplotami, olejem a ostrými hranami.- Kontrolujte pravidelně zástrčku a kabel a v případě poškození je nechejte autori
64a) Výměna fi ltračního vaku (3.4) Obj. č.: CTL 44 E/CTL 44 LE 452972CTL 55 E 452973 - Vysávací přístroj otevřít,- opotřebovaný fi ltrační vak odebra
656 Po vykonané práci- Vysávací přístroj vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.- Navinout síťový přívodní kabel (2.6).- Nádobu na nečistoty
66Wymienione ilustracje znajdują się na początku instrukcji eksploatacji.Symbole Uwaga, niebezpieczeństwo! Instrukcja, przeczytać zalecenia! Ostrze
67magnezu, aluminium itp.) - niebezpieczeństwo wybuchu!- Nie wolno zasysać żadnych cieczy palnych, ani wybuchowych (np. benzyna, rozcienczalnik itd.)
683.6 Podłączanie narzędzia pneumatyczne-go Należy zwrócić uwagę na to, aby przy wsuwaniu i wyciąganiu narzędzie pneu-matyczne było wyłączone.Poprz
695 Zastosowanie- Na powierzchni pomocniczej (1.9) można zamo-cować systainer za pomocą obu zamków (1.11). Na powierzchni pomocniczej i w schowku (1.6
7Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am Anfang der Bedienungsanleitung.Symbole Achtung, Gefahr! Anleitung, Hinweise lesen! Warnung: Dieses Ge
70riałów użytkowych (np. talerze szlifi erskie). Reklamacje mogą zostać uznane wyłącznie wtedy, jeśli urządzenie zostanie odesłane w stanie nie-rozłożo
8von Lackstäuben- Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsarbeiten den Stecker aus der Steckdose ziehen.- Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose zie
9Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt-automatik zu gewährleisten, muss der Betriebs-druck des Werkzeuges 6 bar betragen. 4 Handhabung4.1 Absaug
Comments to this Manuals